Learn from what you actually love

The language you want, from the things you care about

Translate real sentences about your favorite topics. Get gentle AI corrections, build your vocabulary with smart flashcards, chat with a tutor calibrated to your CEFR level.

Free. No card. 30-second setup.

Leisure

Tempo libero

+15 XP
7

Try it without signing up

Browse the vocabulary we've already generated

Below is a sample of cards our AI built for users: target word, translation, examples, helpful image, nuanced synonyms. All real, no lorem ipsum. To generate yours, you'll need an account.

Leisure

Leisure

Tempo libero

What do you like to do in your leisure time?

See full explanation

Spiegazione

Il termine 'leisure' si riferisce al tempo libero, il periodo di tempo in cui una persona non è impegnata in obblighi lavorativi o domestici e può dedicarsi ad attività di svago, riposo o piacere.

Sinonimi

  • Free time - 'Free time' è più generico e si riferisce a qualsiasi momento non occupato dal lavoro o da obblighi, non necessariamente dedicato a svago. 'Leisure' implica più specificamente il tempo dedicato al piacere e al riposo.
  • Downtime - 'Downtime' si riferisce a un periodo di inattività, spesso tecnico o lavorativo (es. 'server downtime'), ma può anche indicare un periodo di riposo o recupero, simile a 'leisure' ma con una connotazione di recupero di energie.

Senso intuitivo

Immagina di finire di lavorare e di avere del tempo solo per te, per fare ciò che ti piace. Quel tempo è il tuo 'leisure time'. È il tempo della tranquillità e del piacere.

Perche cosi

La parola inglese 'leisure' è il termine corretto per indicare il tempo libero, distinguendosi da 'free time' che è più generico. 'Leisure' implica spesso un tempo dedicato ad attività piacevoli e rilassanti, non solo un'assenza di impegni.

Etimologia

Dal latino 'levis' (leggero), che indica qualcosa di facile o senza peso, evoluto poi in 'licere' (essere permesso) e infine in 'leisure' con il significato di tempo libero permesso o disponibile.

Memoria

Associa 'leisure' a 'lesinare'. Quando hai tempo libero, puoi permetterti di 'non lesinare' sul tuo riposo o sui tuoi hobby. Oppure, pensa a 'licenza' (come 'licenza poetica'), il tempo libero è come una piccola licenza dagli impegni.

Confronto con lingua madre

In italiano, usiamo comunemente 'tempo libero' per coprire lo stesso significato di 'leisure time'. Tuttavia, 'leisure' in inglese a volte ha una connotazione leggermente più elevata, quasi come sinonimo di 'svago' o 'ricreazione', mentre 'tempo libero' può essere anche solo un momento di inattività. 'Free time' in inglese è ancora più generale e può includere anche attività non necessariamente rilassanti o piacevoli, ma semplicemente non lavorative.

Altri esempi

  • The hotel offers a variety of leisure activities. - L'hotel offre una varietà di attività ricreative.
  • After a busy week, I look forward to some leisure. - Dopo una settimana intensa, non vedo l'ora di un po' di svago/riposo.

Uso

Usato per descrivere il tempo libero o le attività ricreative.

categoriaVocabularysottocategoriaEveryday UselivelloA2registroNeutral#leisure#free time#hobby#relaxation#pastime
Pretty good, thanks

Pretty good, thanks

espressione

Abbastanza bene, grazie

Pretty good, thanks! How about you?

do the dishes

do the dishes

collocazione

lavare i piatti

Can you do the dishes after dinner?

do exercise

do exercise

collocazione

fare esercizio

You should do exercise every day.

take a seat

take a seat

collocazione

accomodarsi; sedersi

Please take a seat and wait.

give a hand

give a hand

collocazione

dare una mano

Can you give me a hand with this box?

make friends

make friends

collocazione

fare amicizia

It's easy to make friends at university.

do homework

do homework

collocazione

fare i compiti

She does her homework every evening.

make a mistake

make a mistake

collocazione

fare un errore

Everyone makes mistakes sometimes.

catch a cold

catch a cold

collocazione

prendere un raffreddore

He caught a cold last week.

give a speech

give a speech

collocazione

fare un discorso

She gave a speech at the wedding.

screenwriter

screenwriter

sceneggiatore

The famous screenwriter won an award for her latest film.

See full explanation

Spiegazione

A screenwriter is a person who writes screenplays.

Sinonimi

  • scriptwriter - 'Scriptwriter' is a more general term that can apply to writing for any medium, including plays or radio.

Etimologia

From 'screen' (a surface for displaying images or projections) and 'writer'.

Altri esempi

  • He dreams of becoming a screenwriter in Hollywood. - Sogna di diventare uno sceneggiatore a Hollywood.

Uso

This term is used for someone who writes screenplays for films or television.

Note

While 'scriptwriter' is also used, 'screenwriter' is more specific to film and television.

categoriaVocabularysottocategoriaCommon PhraseslivelloB1registroNeutral#writing#film#television#profession
add back

add back

verbo frasale

aggiungere di nuovo; rimettere

Can you add the name back to the list?

See full explanation

Spiegazione

Significa aggiungere qualcosa di nuovo dopo averla tolta, oppure ripristinare qualcosa che era stato rimosso. Si usa spesso in contesti pratici o tecnici.

Sinonimi

  • restore (simile) - più formale; implica ripristinare qualcosa a uno stato precedente
  • reinstate (più formale) - usato soprattutto per regole, funzioni o persone rimesse in posizione

Senso intuitivo

"Add" + "back" = aggiungere di nuovo / rimettere al suo posto.

Quando si usa

Molto comune con software, liste, menu, ingredienti e modifiche a un testo o a un sistema.

Memoria

Pensa a qualcosa che avevi tolto e poi la "aggiungi indietro".

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si rende con "aggiungere di nuovo", "rimettere" o "reinserire"; in inglese il phrasal verb è molto naturale in contesti quotidiani e tecnici.

Espressioni

  • add back into - reintrodurre in qualcosa
  • add it back - rimetterlo / riaggiungerlo

Altri esempi

  • We need to add that option back to the settings.Dobbiamo reintrodurre quell'opzione nelle impostazioni.
  • Please add the sugar back after the test.Per favore rimetti lo zucchero dopo la prova.
livelloA2registroNeutral#phrasal-verb#addition#restoration#software
a preference for language

a preference for language

espressione

una preferenza per la lingua; preferenza linguistica

Please indicate your language preference.

See full explanation

Spiegazione

Indica che qualcuno ha una preferenza per una certa lingua rispetto ad altre. Si usa spesso in contesti di scelta, impostazioni, moduli o questionari.

Sinonimi

  • language preference (molto vicino) - più naturale e comune
  • preference for English (più specifico) - indica la lingua scelta

Senso intuitivo

“Preferenza” + “per la lingua”: una scelta linguistica preferita.

Quando si usa

Suona più naturale anche come “language preference” in molti contesti. “A preference for language” è corretto, ma spesso si specifica quale lingua: “a preference for English”, “a preference for Spanish”.

Memoria

Pensa a un menu di impostazioni: “language preference” = la lingua che preferisci usare.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso diciamo semplicemente “preferenza linguistica” oppure “preferenza per la lingua”, mentre in inglese l’ordine naturale è con il sostantivo principale seguito da “for ...”.

Espressioni

  • indicate your language preference - formula comune nei moduli
  • set your language preference - impostare la lingua preferita

Altri esempi

  • The app lets you set a preference for language.L’app ti permette di impostare una preferenza per la lingua.
livelloB1registroNeutral#language#preference#formal#administration
more speaking-oriented

more speaking-oriented

aggettivo composto

più orientato alla conversazione; più incentrato sul parlato

This course is more speaking-oriented than the one I took last year.

See full explanation

Spiegazione

Descrive qualcosa pensato soprattutto per migliorare o usare la lingua parlata, più che la lettura o la scrittura. Si usa spesso per corsi, attività, approcci o esercizi.

Sinonimi

  • conversation-based (molto simile) - mette l’accento sulla conversazione
  • oral (simile) - più formale, soprattutto in ambito didattico
  • speaking-focused (molto simile) - suona un po’ più diretto e naturale in alcuni contesti

Senso intuitivo

= “focalizzato sul parlare”

Quando si usa

Molto comune in contesti educativi o professionali: speaking-oriented course, speaking-oriented lesson, speaking-oriented approach.

Memoria

Pensa a speaking = parlare: speaking-oriented è “orientato al parlare”.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si direbbe “più orientato al parlato” o “più incentrato sulla conversazione”, mentre in inglese si usa molto la struttura con -oriented.

Espressioni

  • a speaking-oriented class - una classe orientata al parlato
  • a speaking-oriented lesson - una lezione centrata sul parlare

Altri esempi

  • We need a more speaking-oriented approach in class.Abbiamo bisogno di un approccio più incentrato sulla conversazione in classe.
  • The interview was quite speaking-oriented, with little writing involved.Il colloquio era molto orientato al parlato, con poca scrittura.
livelloB2registroNeutral#education#teaching#speaking#adjectives
boring

boring

aggettivo

noioso; monotono

The lecture was boring.

See full explanation

Spiegazione

Something boring does not hold your attention because it is dull, repetitive, or lacks interest. It can describe an activity, a person, a place, or a situation.

Sinonimi

  • dull (high) - più piatto, poco interessante
  • tedious (medium) - noioso perché lungo o ripetitivo
  • monotonous (medium) - ripetitivo, senza varietà

Senso intuitivo

Ti dà la sensazione di “che noia” / “che monotonia”.

Quando si usa

Boring è molto comune e neutro. Per parlare di voce, ritmo o routine ripetitiva, monotonous è spesso più preciso.

Etimologia

From the verb bore (“annoy, tire”) + -ing.

Memoria

Pensa a bore come a “fare un buco” nell’attenzione: il risultato è qualcosa che ti svuota l’interesse.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si usano sia “noioso” sia “monotono”; in inglese boring copre entrambi in molti contesti, mentre monotonous sottolinea di più la ripetizione o la mancanza di variazione.

Espressioni

  • boring as hell - molto informale; estremamente noioso
  • a boring person - persona noiosa

Altri esempi

  • He has a boring job.Ha un lavoro noioso.
  • The speaker had a monotonous voice.Il relatore aveva una voce monotona.
livelloA2registroNeutral#adjectives#feelings#describing#conversation
The MCP is not good as a protocol because we run out of tokens; it burns a lot of context.

The MCP is not good as a protocol because we run out of tokens; it burns a lot of context.

frase

L’MCP non è buono come protocollo perché finiamo i token; consuma molto contesto.

This protocol is useful, but it burns through tokens very quickly.

See full explanation

Spiegazione

Frase per dire che un protocollo è inefficiente perché usa troppi token e riduce rapidamente la finestra di contesto disponibile.

Sinonimi

  • inefficient (simile) - meno specifico; indica che funziona male o spreca risorse
  • token-hungry (più colloquiale) - consuma molti token

Senso intuitivo

Idea centrale: il protocollo spreca risorse, quindi resta meno spazio utile per il resto della conversazione.

Perché così

Ho corretto la grammatica: in inglese si dice "run out of tokens" e "it burns a lot of context"; "we are running out all the tokens" non è naturale.

Quando si usa

Usa "run out of" per risorse finite; "burns a lot of context" è abbastanza informale/tecnico, tipico di discussioni su LLM e prompt.

Memoria

Pensa a "burn context" come a "bruciare" spazio mentale: più lo usi, meno ne resta.

Confronto con lingua madre

In italiano diresti spesso "consuma contesto" o "mangia token"; in inglese "burns a lot of context" suona colloquiale e tecnico insieme.

Espressioni

  • run out of tokens - finire i token disponibili
  • burn through context - consumare rapidamente il contesto

Altri esempi

  • We keep running out of context before the task is finished.Continuiamo a finire il contesto prima che il compito sia terminato.
  • A lighter protocol would save tokens and preserve context.Un protocollo più leggero farebbe risparmiare token e conserverebbe il contesto.
livelloC1registroNeutral#technology#ai#protocols#language
be used to

be used to

espressione

essere abituato a; essere avvezzo a

I'm used to waking up early.

See full explanation

Spiegazione

Indica che qualcosa ti è familiare o abituale, quindi non ti crea più difficoltà o sorpresa. Dopo "be used to" segue un nome, un pronome o un verbo in -ing.

Sinonimi

  • accustomed to (molto simile) - più formale e un po' meno comune
  • familiar with (parzialmente simile) - vuol dire "pratico di", non sempre "abituato a"

Senso intuitivo

"Essere abituato a" a qualcosa: la situazione ti risulta normale.

Perché così

Dopo "to" c’è la preposizione, non l’infinito. Per questo si dice "be used to using" e non "be used to use".

Quando si usa

Attenzione a non confondere con "used to" = "solere" (abitudine del passato).

Etimologia

Da "used" = abituato, familiare; non va confuso con il verbo "use" nel senso di "usare".

Memoria

Pensa a "used" come a "already familiar": sei già abituato, quindi la forma che segue è spesso in -ing.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso usiamo "essere abituato a" + infinito; in inglese, dopo "to" si usa spesso il gerundio: "used to using".

Espressioni

  • get used to - abituarsi a qualcosa
  • be used to the idea of - essere abituato all'idea di

Altri esempi

  • She isn't used to driving in the rain.Non è abituata a guidare sotto la pioggia.
  • Are you used to using this software?Sei abituato a usare questo software?
livelloB1registroNeutral#grammar#phrases#habits#usage
reach out to

reach out to

verbo frasale

contattare; mettersi in contatto con

If you have any questions, please reach out to me.

See full explanation

Spiegazione

Significa contattare qualcuno, soprattutto in modo diretto e spesso con l’idea di chiedere aiuto, informazioni o collaborazione.

Sinonimi

  • contact (high) - più diretto e neutro; meno “colloquiale” di reach out to
  • get in touch with (high) - molto vicino; spesso più informale e naturale

Senso intuitivo

Letteralmente “allungarsi verso” qualcuno; figurativamente, avvicinarsi per stabilire un contatto.

Quando si usa

Molto comune in email, lavoro, customer service e contesti di supporto: “feel free to reach out” = “non esitare a contattarmi”.

Memoria

Immagina di “stendere la mano” verso una persona: da lì nasce l’idea di contattarla.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si traduce con “contattare”, “scrivere a”, “farsi sentire”. Non coincide sempre con il semplice “raggiungere” fisicamente.

Espressioni

  • reach out for help - chiedere aiuto
  • reach out and touch someone - slogan/uso scherzoso, non letterale

Altri esempi

  • We reached out to several companies for a quote.Abbiamo contattato diverse aziende per un preventivo.
  • He reached out to his old friend after many years.Ha riallacciato i contatti con un vecchio amico dopo molti anni.
livelloB1registroNeutral#communication#business#phrasal-verb#emails#help
stay anonymous

stay anonymous

espressione

restare anonimo; restare nell'anonimato

You can stay anonymous when you post comments online.

See full explanation

Spiegazione

Significa non rivelare la propria identità, oppure non farsi conoscere con il proprio nome o i propri dati personali.

Sinonimi

  • remain anonymous (very close) - più formale e leggermente più scritto
  • keep your identity hidden (close) - più descrittivo, meno naturale come espressione fissa

Senso intuitivo

Rimanere senza nome pubblico, in modo che gli altri non sappiano chi sei.

Quando si usa

Usato per privacy, online, sondaggi, donazioni, o quando non vuoi essere identificato.

Etimologia

Anonymous viene dal greco anṓnymos, da a- (“senza”) + ónoma (“nome”).

Memoria

Pensa a an- + anonymous: “without a name”.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si dice “restare anonimo” o “mantenere l’anonimato”; in inglese si usa molto naturalmente anche come verbo + aggettivo: stay anonymous.

Espressioni

  • anonymous user - utente anonimo
  • anonymous tip - segnalazione anonima

Altri esempi

  • The donor asked to stay anonymous.Il donatore ha chiesto di restare anonimo.
  • Some people prefer to stay anonymous on social media.Alcune persone preferiscono restare anonime sui social media.
livelloB1registroNeutral#privacy#internet#identity#social
switch between them

switch between them

espressione verbale

alternarsi tra loro; passare da uno all'altro

I keep switching between English and Italian when I’m tired.

See full explanation

Spiegazione

Significa passare continuamente da una cosa all'altra, oppure alternare due o più opzioni/posizioni/persone. Si usa quando c'è un cambiamento ripetuto tra elementi diversi.

Sinonimi

  • alternate between (molto simile) - più neutro e leggermente più formale
  • toggle between (simile) - spesso usato per opzioni o impostazioni

Senso intuitivo

L'idea è di “cambiare canale” da un elemento all'altro, senza restare fisso su uno solo.

Perché così

After "switch" here, "between" introduces the set of two o più elementi tra cui ci si sposta. "Them" si riferisce agli elementi già menzionati.

Quando si usa

Molto comune in contesti quotidiani, tecnici e accademici. Spesso si usa con attività, lingue, programmi, ruoli, idee, ecc.

Memoria

Pensa a un interruttore che salta avanti e indietro tra due opzioni: switch + between.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso diciamo "alternare tra" o "passare da X a Y"; in inglese "switch between" è molto naturale per indicare questo movimento ripetuto.

Espressioni

  • switch back and forth between - sottolinea il passaggio continuo in entrambe le direzioni

Altri esempi

  • The app lets you switch between dark mode and light mode.L'app ti permette di passare dalla modalità scura a quella chiara.
  • She switched between confidence and doubt during the interview.Passava dall'insicurezza alla sicurezza durante il colloquio.
livelloB2registroNeutral#transition#alternation#technology#language
waiting for Matteo

waiting for Matteo

espressione

aspettando Matteo

I'm waiting for Matteo outside.

See full explanation

Spiegazione

Indica che qualcuno è in attesa di Matteo. Si usa per dire che si sta aspettando una persona specifica.

Sinonimi

  • waiting on Matteo (similar) - più comune in inglese americano in alcuni contesti, ma qui può suonare meno naturale
  • expecting Matteo (related) - significa più "aspettarsi" o "attendere l’arrivo" in senso formale

Senso intuitivo

letteralmente: "in attesa di Matteo"

Quando si usa

Usalo in contesti quotidiani, messaggi e chat. Se vuoi essere più formale, puoi dire "I am waiting for Matteo".

Memoria

Pensa a una scena con una sedia vuota: sei lì "waiting for" qualcuno, cioè lo stai aspettando.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si dice semplicemente "aspettando Matteo"; in inglese serve di solito l’ausiliare/gerundio con "for" per indicare l’attesa.

Espressioni

  • wait for someone - aspettare qualcuno
  • be waiting for someone - essere in attesa di qualcuno

Altri esempi

  • We were waiting for Matteo for ten minutes.Abbiamo aspettato Matteo per dieci minuti.
  • Waiting for Matteo took longer than expected.Aspettare Matteo ha richiesto più tempo del previsto.
livelloA2registroNeutral#phrases#waiting#people#daily-life
with any model

with any model

espressione

con qualsiasi modello

This app works with any model.

See full explanation

Spiegazione

Si usa per dire che qualcosa vale per qualunque modello, senza distinzione tra modelli diversi. Indica che la regola, il risultato o l’azione non dipende da un modello specifico.

Sinonimi

  • with any version (simile) - si usa quando si parla di versioni, non di modelli

Senso intuitivo

"any" = qualunque, senza limiti; "model" = modello, versione, tipo.

Quando si usa

Usato in contesti tecnici, di prodotto o descrizione di compatibilità. Suona neutro e abbastanza generico.

Memoria

Pensa a "with any" come a "con qualunque".

Confronto con lingua madre

In italiano spesso si dice semplicemente "con qualsiasi modello"; in inglese l’ordine resta naturale così com’è, senza cambiare l’intonazione della frase.

Espressioni

  • works with any model - molto comune in descrizioni di compatibilità

Altri esempi

  • The feature is compatible with any model from this brand.La funzione è compatibile con qualsiasi modello di questo marchio.
livelloB1registroNeutral#technology#compatibility#product
Would you suggest I use... ?

Would you suggest I use... ?

espressione

mi consiglieresti di usare... ?

Would you suggest I use a formal or a casual tone?

See full explanation

Spiegazione

Si usa per chiedere un consiglio su quale cosa sia meglio usare in una situazione specifica. La frase è incompleta: di solito segue l’oggetto da usare.

Sinonimi

  • Should I use... ? (molto simile) - più diretto e semplice
  • Do you recommend I use... ? (simile) - più formale e meno colloquiale

Senso intuitivo

«Secondo te, cosa è meglio che usi?»

Perché così

In inglese, dopo suggest non si usa normalmente il gerundio in questa costruzione quando si chiede un consiglio diretto; qui la forma naturale è una domanda con would suggest + soggetto + verbo base.

Quando si usa

Molto comune in contesti pratici: scelta di strumenti, parole, prodotti, metodi. Suona educato e naturale.

Memoria

Pensa a «suggerire un uso»: would suggest = mi consiglieresti; use = usare.

Confronto con lingua madre

In italiano spesso diresti «mi consiglieresti di usare...?» oppure «cosa mi consigli di usare?». In inglese la domanda tende a mettere would suggest prima del soggetto.

Espressioni

  • What would you suggest I use? - forma completa e molto naturale
  • Would you suggest using this one? - versione più generale, con gerundio

Altri esempi

  • Would you suggest I use this app for practice?Mi consiglieresti di usare questa app per esercitarmi?
  • Would you suggest I use my card or cash?Mi consiglieresti di usare la carta o contanti?
livelloB1registroNeutral#advice#questions#polite#phrases

24 sample cards. Hundreds more coming. Your vocabulary will be built around what you actually care about.

What's inside

Four tools that work together

Translate real sentences

No 'the apple is red'. We generate sentences on your real topics (work, books, music, sports). You translate, AI corrects, you immediately see where to improve.

Your vocabulary, enriched

New words land in flashcards with spaced repetition (SRS). Each card has notes, synonyms, examples, a memory-aid image generated on purpose.

An always-ready tutor

Chat with an assistant calibrated to your CEFR level. It corrects you gently, keeps the ball rolling, explains why one phrasing sounds more natural than another.

Streaks and rewards

XP, levels, streak flames, unlockable achievements. The grind turns into a game, and coming back every day gets easier.

How it works

From curiosity to long-term recall

Linguazen combines three things that work (relevant input, expert corrections, spaced repetition) into a single loop, without management overhead.

  1. 01

    Pick language, level, interests

    30 seconds of onboarding: native language, target language, self-estimated CEFR level, and a handful of tags (e.g. 'startups', 'cooking', 'F1', 'jazz', 'medicine'). From there we generate exercises tailored to you.

  2. 02

    Translate tailored sentences

    Get a sentence in your native language on one of your topics. Translate it into the target language. No multiple choice: real production. AI evaluates, shows the corrected version, highlights errors, gives you a score.

  3. 03

    New words become flashcards

    Add a word to your vocabulary in one click. AI enriches it with notes, nuanced synonyms, extra examples, a short helpful image. From then on you review when the SRS resurfaces it, never sooner.

  4. 04

    Chat with the tutor

    Whenever you want, open a chat with the AI tutor. Calibrated to your level, it keeps the ball rolling, corrects you softly, explains nuances in your native language if needed.

  5. 05

    See progress, build a streak

    XP for every exercise. Level goes up. Daily streak with weekly freezes for when you genuinely skip. Achievements that reward consistency, accuracy, and curiosity.

Comparison

Linguazen vs Duolingo vs Anki

Different products: Duolingo gamifies, Anki memorizes, Linguazen practices production on relevant content. Here's what does what.

What it offersLinguazenDuolingoAnki
Exercises on your real interests
Free-text production (not multiple choice)
LLM corrections with explanation
Spaced repetition (SRS)
Conversational tutor calibrated to CEFR
Rich notes + image per card
Mobile-first experience
Actually works free

Comparison based on free versions as of May 2026. Platforms evolve: verify on the official site before choosing.

Use cases

For the language you're learning

Same loop, adapted to each language's quirks. Whatever the native-target pair, exercises grow out of the things that matter to you.

Learn English

From the work email to the newsletter you read to the podcast you love. Phrasal verbs, register shifts, false friends. No 'the cat is on the table'.

  • Sentences on business, tech, travel, pop culture or whatever you want
  • Corrections on the 30+ typical traps for Italian speakers
  • Approximate pronunciation via IPA on every card

Learn Spanish

Close to Italian but full of traps: 'estar' vs 'ser', 'por' vs 'para', subjunctive, false friends. Practice on sentences you'd actually use.

  • Exercises that push the subjunctive and compound tenses
  • Regional distinctions (Spain vs Latin America) annotated
  • Thematic vocabulary: cooking, travel, work, current affairs

Learn French

Liaisons, agreements, genders, subjunctive, registers. French has a thousand micro register choices: the tutor explains them when you need them.

  • Focus on agreements, clitic pronouns, subjunctive
  • Differences between spoken and written French highlighted
  • Real sentences, not 'voila un croissant'

Learn German

Cases, declensions, word order, separable verbs. Exercises that make you build real sentences and correct you on architecture, not vocabulary.

  • Exercises calibrated for the 4 cases (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv)
  • Separable verbs, modals, Konjunktiv constructions
  • Vocabulary for work, daily life, German bureaucracy

Frequently asked

What people ask before starting

What is Linguazen in one sentence?

A web app that lets you practice real production in the language you want to learn, starting from sentences about your real interests. AI corrects gently, new words become SRS flashcards, and there's a conversational tutor calibrated to your level.

How much does it cost?

It's free. No credit card to start, no limited trial, no paywall on core features. If we add a pro plan in the future, a complete free tier will remain.

Which languages does it support?

Italian and English as interface languages. As target language you can pick English, Spanish, French, German, Portuguese, Japanese, Chinese, Korean, Russian, Arabic and more. We add to the list regularly.

How is it different from Duolingo?

Duolingo is great for absolute beginners and gamification, but mostly uses multiple choice on standard sentences. Linguazen makes you produce free text on topics that concern you, and the AI correction explains why errors happened. It does not replace a structured course, it complements daily practice.

Can I use it instead of Anki?

Yes for the flashcard side. Linguazen uses the same SRS algorithm (SM-2) but cards are much richer (image, enriched notes, examples, nuanced synonyms) and are born automatically from the exercises you do. For full manual control Anki remains better: we bet on zero-friction.

How does it treat my data?

We store email/name (handled by Clerk), your translations, AI results, vocabulary cards and tutor conversations. Your sentences pass through OpenAI enterprise API: OpenAI does not use them to train models. Full details on the Privacy page.

Does it work on phone?

Yes, the interface is mobile-first. You can install it as a PWA on your phone (tap 'Add to Home Screen' on iOS, 'Install app' on Android Chrome) and it works like a native app.

Do I need to already know the language to start?

No. We support levels from A1 to C2. During onboarding you indicate your level and AI calibrates exercise difficulty. If at some point it's too easy or too hard, change it from your profile.

Ready to translate the first sentence?

30-second setup, then you're in. No card required, no trial expiring by surprise.

Free forever. Email to sign in. No spam newsletter.